Saturday, June 24, 2017

Nikos Mavrelos: The reception of Poe in Greece and Roidis' perspective

I have recently come across a very intriguing study by Nikolaos Mavrelos, faculty member of  the Democritus University of Thrace. His 2003 publication titled "The reception of Poe in Greece and Roidis' perspective," carefully examines how Poe's works were introduced to the Greeks while reconsidering the similarities and dissimilarities of these translations compared to the original texts as well as to Baudelaire's adaptations. 



It is well known that Baudelaire influenced the majority of European countries when it came to Poe's arrival there. In fact, many have justly argued that the ideal image of Poe in the eyes of the Europeans is owed to the French author. 
In spite of this, Mavrelos uncovers a number of dissimilarities between Rhoides and Baudelaire. There is a general consensus that it was only natural for translators of Poe's works to follow Baudelaire's lead. Yet, after a triple comparison of a number of works, Mavrelos interestingly asserts that "it is not certain that Rhoides had not checked the original work". Mavrelos ultimately concludes that the Greek litterateur's previous works are "forerunners of the way he presented Poe, unveiling a somehow forgotten side of Poe's work". More on that article, and on the reasons why Rhoides opted for a different approach to Poe's works in my future posts.
You may find Mavrelos' article here.


Works Cited

Mavrelos, Nikos. "The Reception of Poe in Greece and Roidis' Perspective." Comparaison 14.1 (2003): 75-99.

No comments:

Post a Comment